I did some chimerae drawings some time ago, so I thought I'd make more:
Cows are really useful, they give out milk, they're stupid enough to be easy to breed... but stags' antlers are so much better. So a mad scientist invented the stag-cow.
--
Les vaches c'est utile, ça donne du lait, c'est assez con pour être facile à élever... mais les bois du cerf sont quand même vaachment plus chouettes.
The ziger is a great predator. It lurks in asian forests, looking for game that, fooled by its harmless look, falls under its teeth.
--
Le zègre est un prédateur redoutable: il hante les forêts d'asie à la recherche de proies, qui, trompées à la fois par son camouflage et par son apparence paisible, tombent victimes de ses crocs.
A mad scientist made it, 'cause what sane one would ?
--
Un savant fou l'a créé, parce que quel savant sain d'esprit le ferait?
In most latin languages, the same word (close to "siren") is used for both "mermaid" and "siren".
So meet the sirmaid: part bird (american harpy actually) part fish (who said dolfins weren't fishes?).
--
Voici la sirène, mi-sirène mi-sirène.
This mad scientist was french, I guess. Cause the pun only makes sense for french-speaking people. Or not-french-speaking people with a french-not-french dictionary.
--
Chauve-souris-souris.
Ever dreamt of seeing a worm spit fire? Here you are!
--
Vous n'avez jamais rêvé de voir un ver de terre cracher du feu? Moi, si.
"Here is the parrot-pigeon. No, it's not a pure-bred pigeon, it's a parrot-pigeon. You want to see its mother? There, a red ara, beautiful and bright-colored. Yes, I know, the cross-breed doesn't look like much. Must be the town-atmosphere that makes it gray. Shame for my project of making cities merrier."
--
"Voici l'animal dont je te parlais. Non, ce n'est pas un pigeon, c'est un croisement avec un perroquet. Tu veux voir la mère? Regarde-moi cet ara, n'est-elle pas magnifique? Je sais, je sais, le petit n'a pas grande allure; ce doit être la pollution urbaine. Dommage, moi qui comptais rendre les villes plus gaies..."
It has a pouch like a kangaroo, the head of a dingo, and striped hindquarters like the okapi.
... What do you mean it's a tasmanian wolf?
--
Le kangourou-dingo-okapi a la poche d'un kangourou, la tête d'un dingo, et l'arrière-train rayé d'un okapi.
... Comment ça, c'est un loup de tasmanie?
To succeed in exterminating once and for all cockroaches, that are so fast they're had to kill, someone sent elephant-roaches to the main cockroaches colonies, so that they may interbreed, and the roaches get the slowness of the elephant-roaches.
Sadly, the cockroaches thought about the same thing: they bred with elephant-roaches, to get huge and powerful, in a few generations, and exterminate once and for all human beings.
That one is slow-roach, not power-roach.
Both have eight arms, it must be a sign from my god! Thought the mad scientist.
--
Ils ont tous les deux huit bras, ce doit être un signe de mon dieu! Se dit le savant fou.
J'avais des dessins de chimères dans mes tiroirs, et j'ai décidé d'en faire quelques-uns de rab
Cows are really useful, they give out milk, they're stupid enough to be easy to breed... but stags' antlers are so much better. So a mad scientist invented the stag-cow.
--
Les vaches c'est utile, ça donne du lait, c'est assez con pour être facile à élever... mais les bois du cerf sont quand même vaachment plus chouettes.
--
Le zègre est un prédateur redoutable: il hante les forêts d'asie à la recherche de proies, qui, trompées à la fois par son camouflage et par son apparence paisible, tombent victimes de ses crocs.
A mad scientist made it, 'cause what sane one would ?
--
Un savant fou l'a créé, parce que quel savant sain d'esprit le ferait?
In most latin languages, the same word (close to "siren") is used for both "mermaid" and "siren".
So meet the sirmaid: part bird (american harpy actually) part fish (who said dolfins weren't fishes?).
--
Voici la sirène, mi-sirène mi-sirène.
This mad scientist was french, I guess. Cause the pun only makes sense for french-speaking people. Or not-french-speaking people with a french-not-french dictionary.
--
Chauve-souris-souris.
Ever dreamt of seeing a worm spit fire? Here you are!
--
Vous n'avez jamais rêvé de voir un ver de terre cracher du feu? Moi, si.
"Here is the parrot-pigeon. No, it's not a pure-bred pigeon, it's a parrot-pigeon. You want to see its mother? There, a red ara, beautiful and bright-colored. Yes, I know, the cross-breed doesn't look like much. Must be the town-atmosphere that makes it gray. Shame for my project of making cities merrier."
--
"Voici l'animal dont je te parlais. Non, ce n'est pas un pigeon, c'est un croisement avec un perroquet. Tu veux voir la mère? Regarde-moi cet ara, n'est-elle pas magnifique? Je sais, je sais, le petit n'a pas grande allure; ce doit être la pollution urbaine. Dommage, moi qui comptais rendre les villes plus gaies..."
It has a pouch like a kangaroo, the head of a dingo, and striped hindquarters like the okapi.
... What do you mean it's a tasmanian wolf?
--
Le kangourou-dingo-okapi a la poche d'un kangourou, la tête d'un dingo, et l'arrière-train rayé d'un okapi.
... Comment ça, c'est un loup de tasmanie?
To succeed in exterminating once and for all cockroaches, that are so fast they're had to kill, someone sent elephant-roaches to the main cockroaches colonies, so that they may interbreed, and the roaches get the slowness of the elephant-roaches.
Sadly, the cockroaches thought about the same thing: they bred with elephant-roaches, to get huge and powerful, in a few generations, and exterminate once and for all human beings.
That one is slow-roach, not power-roach.
Both have eight arms, it must be a sign from my god! Thought the mad scientist.
--
Ils ont tous les deux huit bras, ce doit être un signe de mon dieu! Se dit le savant fou.
J'avais des dessins de chimères dans mes tiroirs, et j'ai décidé d'en faire quelques-uns de rab